У нас уже 242733 рефератов, курсовых и дипломных работ
Заказать диплом, курсовую, диссертацию


Быстрый переход к готовым работам

Мнение посетителей:

Понравилось
Не понравилось





Книга жалоб
и предложений


 






Название ТИПОВІ МОДЕЛІ СЛОВОСКЛАДАННЯ В УКРАЇНСЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ МОВАХ
Количество страниц 39
ВУЗ Дніпропетр. нац. ун-т ім. Олеся Гончара
Год сдачи 2017
Содержание Міністерство освіти і науки України




До захисту допустити
« »____________ 2017 р.
Зав. кафедри
_______________________


Курсова робота
ТИПОВІ МОДЕЛІ СЛОВОСКЛАДАННЯ В УКРАЇНСЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ МОВАХ
Research work
TYPES OF COMPOUNDING IN UKRAINIAN AND ENGLISH LANGUAGES


студента(ки)
ОКР
спеціальності


Науковий керівник:





Київ-2017








CONTENTS

INTRODUCTION
CHAPTER 1. THEORETICAL BASIS OF COMPOUNDING…………………...…5
1.1. Definitions and the criteria of compounds…………………………………...5
1.2. Some variations of compounding in Ukrainian language……………………10
CHAPTER 2. PRACTIСAL ANALYSIS OF COMPOUNDING…………….……14
2.1. The individual compound types in English…………………..………………14
2.2. Types of compounding in Ukrainian language……………..………………..21
2.3. A comparison of compounding processes in English and Ukrainian………...25
CONCLUSIONS…………………………………………………………………….32
BIBLIOGRAPHY……………………….…………………………………………..33
LIST OF REFERENCE SOURCES............................................................................35
ΑΝΝΕΧ………………………………………...……………………………………36
РЕЗЮМЕ……………………………………………………………………………39







INTRODUCTION



Very rapid progress of information and communication technologies leads to dynamic development and constant updating of our language. The research topic is relevant in view of the fact that modern English constantly changes and enriches with new words. Word formation plays an important role not only in grammar, but also in lexicology, phonetics and other linguistic sciences. The chosen topic relates to one of the most topical issues of any language – enrichment of the language with the facilities of derivation, namely compounding.
The topicality of the theme is determined by the necessity of description of compounding in the English and Ukrainian languages and may provide material both for common and terminological dictionaries, for teaching lexicology in both languages to compare.
The aim of the investigation is to analyze compound words in English and Ukrainian taking into account different criteria, compare and contrast the result of investigation in order to discover differences and similarities.
Achieving this aim involves the following objectives:
1. To define compounding as a productive means of word formation;
2. To find appropriate ways to translate compound words;
3. To compare types of compounding in English and Ukrainian.
The object of the research is compounding of the English and Ukrainian languages.
The investigation subject is presented by explanation of the criteria of compounds for both languages.
Recently compounding becomes not only the main method of word formation, but also the prominent source of the new derivative elements.
Different linguists have defined and described word formation, such as Ю.О. Жлуктенко, В.І. Заботкіна, Ю.А. Зацний, М.М. Полюжин, Н.Г.Олексенко, А.Е. Левицький, Д.О. Мєшков, О.С. Кубрякова, И.В. Арнольд, Г.Б. Антрушина, R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik.
The methods used in the research: theoretical - theoretical analysis and synthesis of scientific, pedagogical, methodological literature on the research topic to determine the theoretical methods (method of analysis and synthesis), justification of the conceptual apparatus of the research work (abstraction and generalization).
The theoretical and practical value of the research is that it can be used as further work on this topic, lectures and practical lessons of grammar and lexicology of the English language, as supplement of publications on the topic, as well as the basic material for research and thesis works.
The research paper structure consists of introduction, two chapters (theoretical and practical), conclusions, bibliography, list of reference sources and annex.
Список литературы CONCLUSIONS



Compound – is a combination of two or more words to make a single word whose meaning cannot necessarily be predicted from the meanings of the component words.
Compounding is the most productive word formation process in English. Essentially any two words can be combined to form a compound. Moreover, there is no limit in principle on how many words may enter into a compound, making it an infinitely productive process.
Frequently used compounds are often written as one word, but English spelling is inconsistent, sometimes writing a compound as one word, sometimes linking the words with hyphens, sometimes separating the words.
In both English and Ukrainian according to valency analysis adjective-forming suffixes can be added to noun, verbal, adjective stems and only in Ukrainian to adverbal stems. The total number of suffixes in English is bigger than in Ukrainian.
Despite the fact that languages are different (analytical and synthetical) the amount of suffixes in each group is approximately equal, but in Ukrainian language biger part of adjectives is built with their help. In the Ukrainian language a number of compound adjectives is smaller than in English. English new meanings of compound adjectives are created by adding prepositions (e.g. over-ripe,underage) which in the Ukrainian language have stable meanings without adding preposition, so the conclusion of this is that in English language there are more ways of creating new words, with new or similar meanings.
We have analyzed compound words in both languages, English and Ukrainian, taking into account structural and semantic criteria.



BIBLIOGRAPHY

1. Adams, V. An introduction to Modern English word- formation: Longman, 1988.
2. Bauer, L. English word-formation: Cambridge, 1983.
3. Bloch, B. and Trager G. Outline of Linguistic Analysis: Baltimor, 1988.
4. Bloomfield, L. Language: London, 1961.
5. Leech, G. Semantics: Penguin books, 1974.
6. Lyons, J. Introduction to theoretical linguistic: London, 1972.
7. Marchand, H. The Categories and Types of Present-day English Word-formation: Wiesbaden, 1960.
8. Nida, E. Morphology: The Descriptive Analysis of Words, 2011.
9. Potter, S. Modern Linguistics: London, 1952.
10. Quirk, R. et al. A Grammar of Contemporary English:London, 1972.
11. Бріщин М. Я. Жовтобрюх М. А., Майборода А. В. Порівняльна граматика української та російської мов. - К., 1978.
12. Бровченко Т.О. Основи контрактивного аналізу мов//Порівняльні дослідження з граматики англійської, української, російської мов. – К., 1981.
13. Воронцова, Г. Очерки по грамматике английского языка. - М. 1960.
14. Жирмунский В.М. О границах слова// ВЯ. – 1961. - №3.
15. Жлуктенко Ю.О. порівняльна граматика української та англійської мов. – К., 1960.
16. Жлуктенко Ю.О., Бублик В.Н. Контрастивна лінгвістика: проблеми і перспективи // Мовознавство, 1976, №4.
17. Каращук, П. Словообразование английского языка. – М, 1977.
18. Клименко Н.Ф. Словотвірна структура і семантика складних слів у сучасній українській мові. – К., 1984.
19. Лопатин В.В. Русская словообразовательная морфемика. - М., 1977.
20. Мешков, О. Словообразование в современном английском языке. – М, 1976.
21. Никитевич В.М. Основы номинативной деривации. - Минск, 1985.
22. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. – Т. 3. – М., 1968.
23. Потиха З.А. Современное русское словообразование. – М., 1970.
24. Сильницкий, Г. (отв. ред.). Проблемы английского словообразования. Смоленск. 1976.
25. Смирницкий A.M. Лексикология английского языка. - M., 1956.
26. Тараненко О.О. Смислова основа словотворення// Мовознавство, 1982. - №5.
27. Труевцева О.Н. Английский язык: особенности номинации. – Л., 1986.
28. Франчук В.Ю. Структурно-семантичні особливості деяких складних прикметників// Граматичні та стилістичні студії з української і російської мов. – К., 1965.
29. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. – М., 1968.















LIST OF REFERENCE SOURCES

1. Berg, P. A dictionary of new words in English: London, 1953.
2. Jones, D. An English pronouncing dictionary: London, 1957.
3. The Oxford English dictionary: Oxford, 1994.
4. Elkhadem, Saad. The York Dictionary Literary Terms and Their Origin: English, French, German, Spanish: York P, 1976.
5. Roberts, E..V. and Henry E. J. Glossary of Literary Terms. Literature: An Introduction to Reading and Writing. 6th edition. Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall, 2001.




















ANNEX

1. John and Carol were pleased to find a hotel with free parking for their car.
2. Emma had to pay for the meal in cash because the restaurant didn’t take credit cards.
3. Ben can’t go to Australia because the air fare is too expensive.
4. You can get foreign currency in banks or bureau de change.
5. The hotel receptionist was always polite and friendly to the guests.
6. I contacted the reservations department and booked a single room for two nights.
7. It is always a good idea to buy travel insurance before you go on holiday.
8. Rod couldn’t rent a car because he had not brought his driving licence.
9. Simon travelled by luxury tour bus through Austria and Germany.
10. Cars are not allowed into the town centre because it is a pedestrian area.
11. They called room service and a waiter brought them a sandwich.
12. A brand name is the name by which a particular product is sold.
13. In cash-and-carry you buy for cash and you must take the goods away yourself.
14. A cut-price shop sells things at lower prices than other shops.
15. A sales assistant is someone who works in a shop serving customers.
16. A vending machine sells you small items such as cigarettes, drinks or sweets if you put coins into it.
17. The market share is the proportion of the total market which one company controls. A happy hour is a period of time when drinks are sold cheaply in a bar or a pub.
18. A cash desk in a shop is the place where you can pay for the things you buy in a shop.
19. A call centre provides information and sells or advertises its goods or services by telephone.
20. The black market is things which are bought and sold, or money which is changed illegally.
21. Our office is in a twenty-storey building.
22. I have just finished reading a 300-page book.
23. We live in a densely-populated city.
24. We should start using wind-powered generators to cut costs.
25. Атмосфера регулює теплообмін планети з космічним простором, впливає на її радіаційний і водний баланси, захищає Землю від метеоритів.
26. Щодня ведучий програми «Хронограф», котрий мандрує вулицями Львова, розповідає про події, що сталися виключно в історії львова впродовж останніх віків.
27. Вуглекислий газ – одна з основ фотосинтезу рослин.
28. Циклон – великомасштабний атмосферний вихор зі зниженим тиском у центрі і висхідними потоками повітря.
29. Землетруси, повені, зсуви, селеві потоки, бурі, урагани, лісові пожежі лише протягом останніх 20 років забрали життя більше трьох мільйонів чоловік.
30. Златоуст – місто обласного підпорядкування в Челябінській області.
31. Державний архітектурно-історичний заповідник «Софійський музей» знаходиться у центрі Києва.
32. Зміст рукопису повинен розкрити читачеві суть роботи шляхом позначення основних розділів, частин, глав та інших підрозділів.
33. Хмара, чорна і низька, пустила із себе стрілу-блискавицю.
34. Давним-давно в Древній Греції для того, щоб множити числа, люди використовували рахунок на камінчиках.
35. За Конституцією України український прапор – синьо-жовтий.
36. У 1918 році створено Тимчасовий робітничо-селянський уряд України, який ухвалив маніфест про встановлення радянської влади в Україні.
37. Україна і Китай підписали Меморандум про співпрацю у реалізації проекту будівництва глибоководного порту у Криму.
38. Інженери-будівельники займаються зведенням і ремонтом будівель, доріг, мостів, технічних мереж або споруд навколишнього середовища.
39. Коли заходить ніч, тоді дивоцвітом цвіте степ.
40. У кінотеатрах українською мовою демонструють лише 70% іноземних фільмів.
41. «Хлібороб» - перша україномовна газета на Наддніпрянській Україні, що понад сотню років виходить у місті Лубнах.
42. Боліголов – рід дворічних трав’янистих рослин родини зонтичних.
43. Держапарат повинен бути поставлений на службу громадянам України, а не навпаки.
44. Багатогранний талант Т.Г. Шевченка найбільш повно виявився в поезії.
45. Головною метою культмасового відділу Львівського університету є організація і проведення культурного відпочинку студентів.
46. Прем’єр-міністр України – посада Голови Кабінету Міністрів в Україні.
47. Лісостеп – це перехідна зона між мішаними і широколистими лісами та степом.
48. Синоптики застерігають, що зимове тепло пришвидшило льодохід.
49. Від поезії Лесі Українки віє твердістю духу, вірою та оптимізмом, життєрадістю.
50. Державна телерадіокомпанія створена згідно з Указом і дорученням Президента України.





РЕЗЮМЕ

У курсовій роботі розглядається словоскладання як спосіб і різновид словотвору. Дане дослідження присвячене аналізу та визначенню механізмів словоскладання в сучасній англійській та українській мовах. Окрім того, було виявлено різницю між типовими моделями словоскладання у цих мовах.
Стоимость доставки работы, в гривнах:

(при оплате в другой валюте, пересчет по курсу центрального банка на день оплаты)
150





Найти готовую работу


ЗАКАЗАТЬ

Обратная связь:


Связаться

Доставка любой диссертации из России и Украины



Ссылки:

Выполнение и продажа диссертаций, бесплатный каталог статей и авторефератов

Счетчики:

Besucherzahler
счетчик посещений

© 2006-2022. Все права защищены.
Выполнение уникальных качественных работ - от эссе и реферата до диссертации. Заказ готовых, сдававшихся ранее работ.