У нас уже
17884
рефератов, курсовых и дипломных работ
Сделать закладку на сайт
Главная
Сделать заказ
Готовые работы
Почему именно мы?
Ценовая политика
Как оплатить?
Подбор персонала
О нас
Творчество авторов
Быстрый переход к готовым работам
Контрольные
Рефераты
Отчеты
Курсовые
Дипломы
Диссертации
Мнение посетителей:
Понравилось
Не понравилось
Книга жалоб
и предложений
Название
Порівняння джерел походження української та англійської фразеології
Количество страниц
27
ВУЗ
КУЭИТУ
Год сдачи
2007
Содержание
1. Вступ
2. Розділ 1
3. 1.1. Фразеологія як розділ науки про мову
4. 1.2. Класифікація фразеологізмів: семантичний аспект
5. 1.3. джерела походження фразеологізмів
6. Розділ 2
7. 2.1. Порівняння джерел походження української та англійської фразеології
16
8. Висновки
9. Список використаної літератури
Вступ
Мова як суспільне явище, що розвивається нерозривно від того чи іншого суспільства, здатна виконувати крім своєї основної комунікативної функції, тобто бути засобом спілкування, ще й кумулятивну, сутність якої полягає в тому, що вона здатна виступати сховищем накопиченого колективного досвіду. Завдяки саме цій другій функції в мові, в її одиницях знаходять своє відображення матеріальні умови життєдіяльності етнічного колективу, його морально-етичні та естетичні принципи, звичаї та традиції, вірування тощо. Все це часто йменується таким терміном як „етнокультура” або "національна культура", і які, як відомо, в кожного народу мають свої специфічні особливості. Це і приводить завдяки кумулятивній функції до наявності в різних мовах значної кількості національно-культурно маркованих мовних одиниць, тобто одиниць, семантика яких пов'язана з інформацією культурологічного характеру.
Проте ця інформація по-різному і неоднаково відображається в різних одиницях мови. Найбільш яскраво ця інформація фіксується у фразеологізмах.
Фразеологія як наука виникла лише на початку 20 століття. На сьогоднішній день нез’ясованими залишаються питання про статус фразеології, хто є основоположником даної дисципліни та велика кількість проблем з теорії даної науки. До нерозв’язаних питань належать невизначеність терміну фразеологічної одиниці та предмету фразеології. Нез’ясованою залишається теорія еквівалентності, проблема слівності компонентів та інші. Науковий пошук у цих напрямках продовжується. Досить плідними є дослідження вітчизняних (зокрема російських та українських) мовознавців. Розробкою питань теорії фразеології займалися В.В.Виноградов,[10] Є.Д.Поливанов, Л.А.Булаховський, [9] В.Л.Архангельський, [8] В.М.Мокієнко, [20] В.П.Жуков, [15] О.М.Мелерович,[19] В.Г.Гак,[12] Л.Г.Скрипник,[23] М.Ф.Алефіренко,[3; 4; 5;] Л.Г.Авксент’єв, [1; 2] М.Т.Демський[13; 14]. Такі лінгвісти як О.І.Смирницький, [24] О.В.Кунін, [16; 17] Н.М.Амосова, [7] А.І.Альохіна [6] досліджували фразеологію англійської мови. Серед західних мовознавців слід відзначити Ш.Баллі та Л.П.Сміта[25]. На жаль, на заході приділяється дуже мало уваги цій галузі мовознавства.
Тож бачимо, що фразеологія завжди була предметом пильної уваги. Останнім часом дослідники намагаються завести фразеологію за межі лексикології і зробити її окремою частиною загального мовознавства. Такі питання, як типологічна, семантична і стилістична класифікація фразеологічних одиниць, ступінь їх стійкості, системні зв’язки у царині сталих сполучень, їх походження, тощо завжди будуть залишатись на передньому плані мовознавчого пошуку. Цікаве майбутнє очікує порівняння фразеологічних систем у споріднених і неспоріднених мовах, пошуки і переклад варіантів. Але порівняння джерел походження фразеологізмів в українській та англійській мовах ще не проводилось сучасними лінгвістами, ось в чому полягає актуальність даного дослідження.
Отже об’єктом даної курсової роботи являються джерела походження фразеологічних одиниць в українській та англійській мовах.
Предметом даної дослідницької роботи являється порівняння джерел походження ФО, а саме прислів’їв, приказок, крилатих виразів, ідіом, ідіоматичних сполучень тощо.
Завдання даного курсової роботи:
1) визначення фразеології, як розділу науки;
2) винайти джерела виникнення фразеологічних одиниць в українській мові;
3) винайти джерела виникнення фразеологічних одиниць в англійській мові;
4) порівняти джерел виникнення фразеологічних одиниць в англійській та українській мовах;
5) винайти основні розбіжності та основні однакові риси у сфері джерел виникнення фразеологічних одиниць в англійській та українській мовах.
Порівняння джерел виникнення фразеологічних одиниць в англійській та українській мовах, виявлення переваги у джерелах виникнення фразеологічних одиниць у порівнювальних мовах – мета даної дослідницької роботи.
Основні методи дослідження: теоретичний аналіз літератури; критичний аналіз досліджень з даної проблеми; системний аналіз; метод типологічного зіставлення.
Теоретична значущість даної курсової роботи полягає у виявленні та аналізу джерел виникнення фразеологічних одиниць в англійській та українській мовах, а також у виявленні спільних чи розбіжних джерел виникнення фразеологічних одиниць у порівнювальних мовах.
Практична значущість одержаних результатів у процесі даного дослідження полягає в тому, що їх можна використати в процесі викладання курсу лексикології сучасної української та англійської мов під час проведення спецкурсів і спецсемінарів з тем фразеологія, класифікація фразеологізмів, джерела виникнення фразеологічних одиниць в українській та англійській мовах.
Список литературы
Список використаної літератури
1. Авскент’єв Л.Г. Сучасна українська мова. Фразеологія. – Харків, 1983
2. Авксент’єв Л.Г. Семантична структура фразеологічних одиниць сучасної української мови та особливості її формування - Мовознавство. 1997 р
3. Алефіренко М.Ф. Лігвокреативні процеси формування фразеологічної семантики // Мовознавство. – 1988.
4. Алефіренко М.Ф. Проблема фразеологічного рівня мови // Мовознавство. – 1984
5. Алефіренко М.Ф. Теоретичні питання фразеології. – Харків, 1987.
6. Альохіна А.И. Семантические группы во фразеологии современного английского языка. – Минск, 1978
7. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – Л., 1963
8. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. – Росто-на-Дону, 1964
9. Булаховський Л.А. Вибрані праці в п’яти томах. – К., 1978.
10. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. – М., 1977 р.
11. Гаврин С. Два взгляда на фразеологию // Фразеологическая система английского языка: Межвузовский сборник научных трудов. – Челябінськ, 1985 р.
12. Гак В.Г. Фразеология, образность и культура // Советская лексикография. Сборник статей. – М., 1988
13. Демський М.Т. Системні зв’язки у сфері фраземіки // Мовознавство – 1991
14. Демський М. Українські фраземи і особливості їх творення. – Л., 1994
15. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М., 1978
16. Кунін А.В. Английская фразеологія. – Москва 1990 р
17. Кунін А.В. Курс фразеологии современного английского языка.- М., 1986 р.
18. Ларін Б. О. Фразеологія и Лексикографія - К. «Наукова думка» 1989 р.
19. Мелерович А.М., Мокиенко В.М. // О принципах словаря индивидуально-авторских употреблений фразеологических единиц в современном русском языке - Советская лексикография. Сборник статей. – М., 1998
20. Мокієнко В.М. Славянская фразеология. – М., 1989
21. Мостовий М. І. Лексикологія англійської мови - Харків 1993 р
22. Раєвська Н. М. English lexicology - Київ 1991 р.
23. Скрипник Л.Г. Фразеологія українсько мови. – К.,1973
24. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М., 1956
25. Сміт Л.П. Фразеология английского языка / Пер. с англ. А.Р.Игнатьева. – М., 1959 р.
26. Сухенко К. М. Лексичні проблеми перекладу. – Київ. Нац. Універ. Ім..Тараса Шевченка. 1992 р.
27. Тагієв М. Т. Практикум по фразеологии современного английского языка. – Л., 1971 р.
28. Шанський М. М. Фразеология современного русского язика: учебное пособие для вузов по специальности Руський язык и литература – «Специальная литература» 1996 р.
29. Єрченко П.Г. Класифікація фразеологічних одиниць - «Іноземна філологія» 1994 р.
30. Radford E. Unusual words and how they came about. M. - L., 1964.
Джерела довідкової літератури
31. Баранцев К.Г. Англо-український фразеологічний словник. – К., 1969 р.
32. Новий тлумачний словник української мови у чотирьох томах / Уклад.: В.В.Яременко та ін. – К., 1999. – Т.2
33. Новий тлумачний словник української мови у чотирьох томах / Уклад.: В.В.Яременко та ін. – К., 1999. – Т.4
34. Рейдаут Р., Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц. - «Лань». 1997 р.
35. Фразеологічний словник української мови / Уклад. В.М.Білоноженко та ін. – К., 1993
Джерела ілюстративного матеріалу
36. Жовківський А. М., Жовківська Г. А., Івасютин Т. Д., Макар Ю. І., Попеску І. В., Сафроняк О. В., Сулим В. Т., Фурдас М. Г. – «Мудрість народна – мудрість міжнародна. Прислів’я, приказки, вислови та мовні звороти дев’ятьма мовами.» - Чернівці 2004 р
37. Стельмах М. Велика рідня – «Дніпро» К., 1983 р.
38. Шевченко Т. Г. Гайдамаки – «Дніпро» К., 1983 р.
39. Шевченко Т. Г. Кобзар – «Дніпро» К., 1984 р.
Стоимость доставки работы, в гривнах:
(при оплате в другой валюте, пересчет по курсу центрального банка на день оплаты)
150
Найти готовую работу
ЗАКАЗАТЬ
Обратная
связь:
Связаться
Вход для партнеров
Регистрация
Восстановить доступ
Материал для курсовых и дипломных работ
11.10.24
Сучасний документальний театр: новий тип сценічної репрезентації
11.10.24
Вербатім–наративи в контексті сучасної «Нової драми» і документального театру
11.10.24
«Нова драма» в умовах відновлення документалізму в театральній постдраматичній культурі нестабільного типу
Архив материала для курсовых и дипломных работ
Ссылки:
Счетчики:
© 2006-2024. Все права защищены.
Выполнение уникальных качественных работ - от эссе и реферата до диссертации. Заказ готовых, сдававшихся ранее работ.